Православный форум Доброе слово

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29)
 
  FAQ    Поиск    Пользователи    Регистрация    Вход   

Список форумов » Вопросы » Священнику


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Царь Аморрейский
 Сообщение Добавлено: 12 апр 2013, 16:01 
мне тут понравилось

Зарегистрирован: 06 сен 2012, 14:19
Сообщения: 118

Вероисповедание: Православный, МП
Батюшка, царя Аморрейского если звали Сигон http://slovari.yandex.ru/~книги/Библейская энциклопедия/Сигон/, почему в Псалтири допустим тут http://azbyka.ru/bogosluzhenie/psalm/psalm19.shtml его называют Сион? Помню как-то в Библии тоже заметил опечатку, является ли и это опечаткой и стоит читать Сигон? С трудом верится, что еврейский народ назвал бы Святую гору в честь своего врага...


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Царь Аморрейский
 Сообщение Добавлено: 12 апр 2013, 23:02 
священнослужитель
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:09
Сообщения: 935

Возраст: 59
Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православный, МП
Нет, это не опечатка. Славянский текст: "Сиона, царя Аморрейска", является точным, подстрочным переводом Септуагинты: "τὸν Σηων βασιλέα τω̃ν Αμορραίων". Авторитет Септуагинты в Православной Церкви намного выше чем Масоретского текста, поскольку в последнем было намерено допущено большое количество искажений древнего текста. Греческий перевод Ветхого Завета на 500 лет старше Масоретской редакции, и делался вне оголтелой борьбы с христианством, какую вели масореты. Кумранские рукописи найденные в середине 20-го века, подтвердили большую сохранность Септуагинты по сравнению с Масоретской редакцией. Русский Синодальный перевод, который осуществляло Российское Библейское общество, в 30-х годах 19-го века, был сделан с еврейского текста, т.е. с Масоретского. Евангелия переведены еще ничего, ведь с греческого переводили, да еще правили по славянскому переводу. А вот Ветхий Завет, очень плохо переведен. Псалтырь лучше читать на славянском языке с толкованиями святых отцов.

_________________
протоиерей Александр Белослюдов


 Профиль WWW  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 

Информация о пользователях форума

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 65

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: