|
|
Православный форум Доброе слово |
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) |
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 3 ] |
|
|
Автор |
Сообщение |
Андронов_Алексей
|
Заголовок сообщения: Версии библии, переводы библии, искажения библии... Добавлено: 12 май 2011, 15:46 |
|
мне тут понравилось |
|
Зарегистрирован: 30 апр 2011, 23:29 Сообщения: 200
Откуда: Санкт - Петербург
Вероисповедание: Православный, МП
|
Добрый день!
Хотелось бы задать вопрос на тему искажений в текстах Библии. Смотрел семинар Кента Ховинда, там он отвечает на вопрос о различных текстах библии, и говорит, что King James Bible переведена с оригинального греческого текста, а много других современных Библий (в том числе католическая, и та которой пользуются свидетели Иеговы) переведены с александрийского текста, который был искажён сектантами, но его посчитали за более хороший потому что он был более древнего происхождения. Указываются важные расхождения между King James Bible и скажем New International Version, которые создают противоречия в Ветхом Завете, искажают суть многих учений Христа.
Сразу возник вопрос - у нас в Церкви всего один единственный церковнославянский текст, на основании которого сделаны все переводы на русский, да? С какого исходника он переведён?
Вопрос второй - где вообще можно об этом почитать? Есть ли какая-то схема происхождений различных версий и как от них произошли современные версии Библии? Если держишь в руках Библию - как узнать, какой у тебя перевод какого перевода какого перевода?
Спасибо
|
|
|
|
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Версии библии, переводы библии, искажения библии... Добавлено: 12 май 2011, 19:24 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 24338
Возраст: 54 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Церковнославянский Новый Завет - калька с греческого исходника, там даже грамматические обороты аналогичны. Он весьма мало менялся с момента написания. Русский Синодальный довольно близок к церковнославянскому, расхождения незначительны и не затрагивают смысла вероучения.
С Ветхим Заветом все несколько сложнее. Исходный язык ВЗ - еврейский, однако задолго до Рождества Христова некий благочестивый человек заказал и оплатил перевод на греческий. Для чего было собрано 72 уважаемых еврейских толковника, от каждого из колен. Перевод тогда был признан как аутентичный. Перевод называется Септуагинта, или перевод семидесяти.
Однако, после Рождества Христова выяснилось, что весь Ветхий Завет проникнут пророчествами и отсылками ко Христу, а поскольку тогдашний иудаизм Христу себя уже противопоставил - постольку тогдашние раввины от Септуагинты отреклись, а свой еврейский текст начали постепенно править. В результате, сегодня существуют два разных текста, с, иногда, весьма существенными расхождениями.
Церковнославянский ВЗ восходит к Септуагинте, а Синодальный ВЗ - к еврейскому тексту, о чем в свое время было сломано немало копий.
|
|
|
|
|
Х.Олег
|
Заголовок сообщения: Re: Версии библии, переводы библии, искажения библии... Добавлено: 30 май 2011, 22:00 |
|
вы меня уже узнаете? |
|
Зарегистрирован: 25 май 2011, 02:32 Сообщения: 44
Возраст: 50 Откуда: одесса
Вероисповедание: Протестант
|
_________________ Верую во единого Бога Отца, Вседержителя,и во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия рожденнаго несотвореннаго ,и в Духа Святаго, Господа Животворящаго.
|
|
|
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 3 ] |
|
Информация о пользователях форума
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 30 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
|