|
|
Православный форум Доброе слово |
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) |
|
|
Автор |
Сообщение |
KseniaVinni
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 14:01 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 03 ноя 2009, 14:17 Сообщения: 6355
Вероисповедание: Православный, МП
|
Ивона писал(а): Использую для толкования, прояснения неясностей - с удовольствием. Но вот молиться могу только церковно-славянским. ) Drozd писал(а): На самом деле четко - только 5. Остальные 10-15 - знаю, но надо сесть с книжкой и пройтись серьёзно, чтобы не запинаться. Мне до вас обоих очень далеко.
_________________ "…рано или поздно наступает минута, когда некоторые вещи кажутся не стоящими, так сказать, процентов по кредиту. Иногда эти проценты очень большие, даже если кажется, что их совсем нет. Человек просто не всегда понимает, как и чем он платит"
|
|
|
|
|
александр субачев
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 14:19 |
|
мне тут понравилось |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21 Сообщения: 172
Вероисповедание: иное
|
Протоиерей Дмитрий Смирнов о синодальном переводе. http://www.youtube.com/watch?v=icovaz6ZTRk
_________________ ...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.
|
|
|
|
|
Ивона
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 14:51 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 29 июн 2008, 16:25 Сообщения: 7774
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Drozd писал(а): На самом деле четко - только 5. Остальные 10-15 - знаю, но надо сесть с книжкой и пройтись серьёзно, чтобы не запинаться. Всё-таки пассивное обучение и активное дают разные результаты. По-моему, самое активное обучение - молиться внимательно, когда читаешь псалом, запоминается неожиданно быстро. )
_________________ "Наказуяй злыя приимет себе безчестие… обличения бо нечестивому раны ему. Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя" (Притч. 9, 7-8).
|
|
|
|
|
александр субачев
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 18:36 |
|
мне тут понравилось |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21 Сообщения: 172
Вероисповедание: иное
|
Ивона писал(а): Псалтирь в синодальном переводе им не удалась. Увы. Пример провальный. Странные у вас мысли. Я почему то всегда считал, что синодальный перевод Библии совершался людьми, которые были движимы в своей работе Духом Святым, то есть под незримым руководством самого Господа. И говорить о Слове Божием, которым является Библия в синодальном переводе, словами... провальный пример, это нехорошо и недопустимо. К тому же по словам протоиерея Дмитрия Смирнова, синодальный перевод является для православной Церкви каноническим. Наряду с церковно-славянским. Говоря такие дерзкие слова по отношении к Библии, вы, ивона, попадаете под определение пророка Иеремии, который сказал... ... вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. [i]Библия Иеремия 6.10[/i]
_________________ ...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.
|
|
|
|
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 18:38 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 24300
Возраст: 54 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр, вот Вы считали "почему-то", а человек не "почему-то", а вполне свои слова обосновывает.
|
|
|
|
|
Vita-Viktoria
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 18:44 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 21 фев 2011, 19:56 Сообщения: 17003
Вероисповедание: Православный, МП
|
александр субачев писал(а): синодальный перевод является для православной Церкви каноническим. Наряду с церковно-славянским. Тут просто фишка в том, что для большинства православных на церковно-славянском кажется более как-то лучше, для тех, кто язык знает, я правда не из того числа, не дружу с церковно-славянским, читаю только синодальный )))))
_________________ Официальная форумская виртуально-реальная злодейка
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:19 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
А еще здорово, что придумали Библии с тонкой бумагой и в красивой кожаной обложке (у меня вишневого цвета!), а на срезе как золотая, и указатели книг золотыми буковками на вишневом фоне... Может это и не важно, но я в нее прямо влюбилась, когда в интернете увидела. А потом купила себе на день рождения. И теперь читаю гораздо чаще, чем раньше.
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
KseniaVinni
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:37 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 03 ноя 2009, 14:17 Сообщения: 6355
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): А еще здорово, что придумали Библии с тонкой бумагой и в красивой кожаной обложке (у меня вишневого цвета!), а на срезе как золотая, и указатели книг золотыми буковками на вишневом фоне... У меня словарь Мюллера в вишнёвой обложке с золотыми буквами. И тоже пользуюсь с удовольствием.
_________________ "…рано или поздно наступает минута, когда некоторые вещи кажутся не стоящими, так сказать, процентов по кредиту. Иногда эти проценты очень большие, даже если кажется, что их совсем нет. Человек просто не всегда понимает, как и чем он платит"
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:41 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
KseniaVinni писал(а): ирина серовская писал(а): А еще здорово, что придумали Библии с тонкой бумагой и в красивой кожаной обложке (у меня вишневого цвета!), а на срезе как золотая, и указатели книг золотыми буковками на вишневом фоне... У меня словарь Мюллера в вишнёвой обложке с золотыми буквами. И тоже пользуюсь с удовольствием. А что такое Словарь Мюллера?
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
KseniaVinni
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:43 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 03 ноя 2009, 14:17 Сообщения: 6355
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): KseniaVinni писал(а): У меня словарь Мюллера в вишнёвой обложке с золотыми буквами. И тоже пользуюсь с удовольствием. А что такое Словарь Мюллера? Англо-русский словарь.
_________________ "…рано или поздно наступает минута, когда некоторые вещи кажутся не стоящими, так сказать, процентов по кредиту. Иногда эти проценты очень большие, даже если кажется, что их совсем нет. Человек просто не всегда понимает, как и чем он платит"
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:45 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
KseniaVinni писал(а): ирина серовская писал(а): А что такое Словарь Мюллера? Англо-русский словарь. Ну Вы сравнили... Я думала, может словарь библейских слов издали...
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
KseniaVinni
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:49 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 03 ноя 2009, 14:17 Сообщения: 6355
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): Ну Вы сравнили... Я думала, может словарь библейских слов издали... Вы заговорили про вишнёвую обложку с золотыми буковками. И я сразу словарь Мюллера вспомнила
_________________ "…рано или поздно наступает минута, когда некоторые вещи кажутся не стоящими, так сказать, процентов по кредиту. Иногда эти проценты очень большие, даже если кажется, что их совсем нет. Человек просто не всегда понимает, как и чем он платит"
|
|
|
|
|
Vita-Viktoria
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:50 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 21 фев 2011, 19:56 Сообщения: 17003
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): А еще здорово, что придумали Библии с тонкой бумагой и в красивой кожаной обложке (у меня вишневого цвета!), а на срезе как золотая, и указатели книг золотыми буковками на вишневом фоне... У меня такая же, только в черной кожаной обложке, но в последнее время читаю с компа, с программы, очень удобно.
_________________ Официальная форумская виртуально-реальная злодейка
|
|
|
|
|
Olga*
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:51 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 26 фев 2006, 16:24 Сообщения: 4977
Возраст: 45 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
KseniaVinni писал(а): ирина серовская писал(а): Вы заговорили про вишнёвую обложку с золотыми буковками. И я сразу словарь Мюллера вспомнила У нас большая советская энциклопедия в вишневом переплете с золотыми буковками ) 30 томов.
_________________ "А если серьёзно, то имейте ввиду, что детей есть Царствие Небесное, а не нас, унылых троллей". Р. Б. Артемий
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 14 май 2016, 20:52 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
KseniaVinni писал(а): ирина серовская писал(а): Ну Вы сравнили... Я думала, может словарь библейских слов издали... Вы заговорили про вишнёвую обложку с золотыми буковками. И я сразу словарь Мюллера вспомнила Ну все правильно. Я и говорю, что красивую книгу хочется читать чаще.
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
БОлеГ
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 07:53 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 08 апр 2009, 13:49 Сообщения: 3148
Возраст: 56 Откуда: Саратовская область
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): А еще здорово, что придумали Библии с тонкой бумагой и в красивой кожаной обложке (у меня вишневого цвета!), а на срезе как золотая, и указатели книг золотыми буковками на вишневом фоне... Может это и не важно, но я в нее прямо влюбилась, когда в интернете увидела. А потом купила себе на день рождения. И теперь читаю гораздо чаще, чем раньше. У нашего пастора почти такая. Только ещё с двухцветной печатью текста (часто употребимые и важные места выделены красным) и вместо внешних колонок текста широкое поле для заметок. Такой хороший рабочий инструмент.
_________________ Всё свершается с ведома Божьего, Даже если нежданно-негаданно – У всего, что дано нам хорошего, Запах воска, молитвы и ладана.
|
|
|
|
|
Vita-Viktoria
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 08:37 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 21 фев 2011, 19:56 Сообщения: 17003
Вероисповедание: Православный, МП
|
БОлеГ писал(а): У нашего пастора почти такая. Только ещё с двухцветной печатью текста (часто употребимые и важные места выделены красным) и вместо внешних колонок текста широкое поле для заметок. Такой хороший рабочий инструмент. А мне вот с выделенными не очень нравятся, немного стереотипы нагоняет и не менее важное, но не выделенное может упускается, ну и плюс, тут каждая конфессия свое любимо повыделяет ну субботники везде субботу жирненьким, а баптисты про диаконис замылить постараются
_________________ Официальная форумская виртуально-реальная злодейка
|
|
|
|
|
реальность
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 08:57 |
|
мне тут понравилось |
|
Зарегистрирован: 23 июн 2008, 00:21 Сообщения: 861
|
Олег Алексеевич писал(а): На обложке приведенной в пример Библии, я прочитал: "Российское библейское общество". не знаю - мне это издание как то не по душе. Например то что можно прочесть в Инете о современном РБО: Цитата: 18 октября 1991 г. Библейское Общество Советского Союза преобразовано в Российское Библейское Общество. Для работы в Обществе объединились православные, протестанты и католики. Президентом Общества стал священник Александр Борисов, вице-президентом – пастор Алексей Бычков. Подробнее: http://www.zyorna.ruЭто же явный факт экуменизма. Более ничего об этом обществе я не нашел. Зато в о многих сайтах по продаже книг изданых РБО написано - перевод с АНГЛИЙСКОГО. А в магазинчиках торгующих религиозной литературой - книги изданые РБО напечатаны например в Словении (католической стране), но не в России. Кроме того - в книгах изданых РБО нет обязательной для православных РПЦ пометки: "Рекомендовано к изданию Издательским советом синода РПЦ" Может кто прояснит? http://www.pravoslavie.ru/91673.html
_________________ Все испытывайте, хорошего держитесь.(1 Фесс.5,21)
|
|
|
|
|
Drozd
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 12:58 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 17466
Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
|
александр субачев писал(а): Ивона писал(а): Псалтирь в синодальном переводе им не удалась. Увы. Пример провальный. Странные у вас мысли. Я почему то всегда считал, что синодальный перевод Библии совершался людьми, которые были движимы в своей работе Духом Святым, то есть под незримым руководством самого Господа. И говорить о Слове Божием, которым является Библия в синодальном переводе, словами... провальный пример, это нехорошо и недопустимо. К тому же по словам протоиерея Дмитрия Смирнова, синодальный перевод является для православной Церкви каноническим. Наряду с церковно-славянским. Говоря такие дерзкие слова по отношении к Библии, вы, ивона, попадаете под определение пророка Иеремии, который сказал... ... вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. [i]Библия Иеремия 6.10[/i] Я вот вспоминаю слова одного священника: "Перевод не может на 100% соответствовать оригиналу. Любой перевод - это по сути комментарий к тексту". И здесь мы можем, то есть имеем право, говорить о качестве перевода, не хуля при этом само слово Божие. Хотя бы потому, что мы, в отличие от мусульман, для которых Коран - книга, полученная от Бога через архангела Гавриила, знаем, как формировался текст, знаем его историю, знаем, что есть разные древние списки, в которых есть некоторые разночтения. Конечно, для простоты можно закрыть на это глаза. Наверное, если считать, что сначала появилась Библия, и только потом - христиане, это единственный выход. Но это не наш метод ) Теперь просто два примера. Вот, самый яркий пример: Пс. 145:3, Синодальный перевод "Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения." Это вот про что вообще? И если этот отрывок не читать, а слушать, то как-то вообще нехорошо становится. В переводах с Септуагинты ничего подобного нет - "не надейтесь на князей, на сынов человеческих, в которых нет спасения". Не знаю, как для вас, для меня разница огромная. Другой пример: Деяния, 19:9, ц-с: "И якоже нецыи ожесточaхуся и пряхуся, злословяще пyть Господень пред народом, отстyпль от них, отлучи ученики, по вся дни стязaяся во училищи мучителя некоего." В Синодальном переводе же (так и в современных греческих изданиях благодаря заглавной букве): "Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна." Что касается мнения отца Димитрия, то как Вам сказать... Батюшка сперва вообще не понял, о чем его спрашивают. Вообще, в таких вот мгновенных ответах искать позицию Церкви, конечно, можно, но не нужно - не любой может сразу ответить точно. О каноничности можно так сказать: на сегодняшний день Церковь использует только один перевод для богослужения - Елисаветинскую Библию. При этом все остальные переводы не считает чем-то дурным априори, но просто не использует. *Да, я выше писал, что кто-то где-то может что-то прочитать по Синодальному тексту. Может хоть на арамейском, или даже на квенья, надо понимать, что все это - самодеятельность.
|
|
|
|
|
александр субачев
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 13:38 |
|
мне тут понравилось |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21 Сообщения: 172
Вероисповедание: иное
|
Drozd писал(а): При этом все остальные переводы не считает чем-то дурным априори, но просто не использует. *Да, я выше писал, что кто-то где-то может что-то прочитать по Синодальному тексту. Может хоть на арамейском, или даже на квенья, надо понимать, что все это - самодеятельность. Знаете, очень нередко по радио слышал православных священников, когда то давно смотрел митрополита Кирилла по телевизору-слово Пастыря. Все они всегда в беседах использовали либо синодальный, либо славянский текст Библии, и все они с огромным уважением относились к этим текстам Писания. Такие слова... провальный перевод...слышу впервые. Наверно отстал от жизни. А вот эти слова Цитирую ивону; .. Вроде как если после Пушкина перейти на современного графомана, только ещё гораздо хуже, потому и стилистика, и смыслы, и поэзия, и дыхание Духа - всё теряется....Вообще ужасны, как будто атеист неверующий пишет. Сравнить синодальный перевод Писания с современными графоманами, сказать, что в нём нет Духа, это святотаство. У нас бы за такие слова в адрес Библии от Церкви бы отлучили. _________________
_________________ ...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.
|
|
|
|
|
александр субачев
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 13:45 |
|
мне тут понравилось |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21 Сообщения: 172
Вероисповедание: иное
|
Рассуждать о разночтения в текстах Писания вполне возможно, но делать это нужно с благоговением и страхом перед Словом Божиим. ... Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое. Библия Псалом 118.81
_________________ ...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.
|
|
|
|
|
александр субачев
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 14:02 |
|
мне тут понравилось |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21 Сообщения: 172
Вероисповедание: иное
|
Измученный жизнью суровой, Не раз я в себе находил В глаголах предвечного слова Источник покоя и сил. Как дышат святые их звуки Божественным светом любви, И сердца тревожного муки Как скоро смиряют они!.. Здесь все в чудно сжатой картине Представлено духом святым: И мир, существующий ныне, И Бог, управляющий им, И сущего в мире значенье, Причина, и цель, и конец, И вечного Сына рожденье, И крест, и терновый венец. Как сладко читать эти строки, Читая, молиться в тиши, И плакать, и черпать уроки Из них для ума и души!
Автор: И. С. Никитин
_________________ ...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.
|
|
|
|
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 14:04 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 24300
Возраст: 54 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
александр субачев писал(а): Рассуждать о разночтения в текстах Писания вполне возможно, но делать это нужно с благоговением и страхом перед Словом Божиим. ... Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое. Библия Псалом 118.81 Рассуждать надо, прежде всего, понимая, что "слово Божие" означает передачу смысла. Слово без смысла - это текст. Буковки.
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 14:29 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
Drozd писал(а): Другой пример: Деяния, 19:9, ц-с: "И якоже нецыи ожесточaхуся и пряхуся, злословяще пyтьГосподень пред народом, отстyпль от них, отлучи ученики, по вся дни стязaяся во училищи мучителя некоего." В Синодальном переводе же (так и в современных греческих изданиях благодаря заглавной букве): "Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна." Синодальный перевод более правильный. Тиранн, учитель философии или риторики в Эфесе, в училище которого Павел проповедовал в течение двух лет, после того как иудеи в синагоге отвергли его. А зачем бы он проповедовал ДВА ГОДА в училище МУЧИТЕЛЯ????
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
Drozd
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 14:32 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 17466
Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
|
Ирина, Вы пропустили слова "в данном месте".
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 14:51 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
александр субачев писал(а): Drozd писал(а): При этом все остальные переводы не считает чем-то дурным априори, но просто не использует. *Да, я выше писал, что кто-то где-то может что-то прочитать по Синодальному тексту. Может хоть на арамейском, или даже на квенья, надо понимать, что все это - самодеятельность. Знаете, очень нередко по радио слышал православных священников, когда то давно смотрел митрополита Кирилла по телевизору-слово Пастыря. Все они всегда в беседах использовали либо синодальный, либо славянский текст Библии, и все они с огромным уважением относились к этим текстам Писания. Такие слова... провальный перевод...слышу впервые. Наверно отстал от жизни. А вот эти слова Цитирую ивону; .. Вроде как если после Пушкина перейти на современного графомана, только ещё гораздо хуже, потому и стилистика, и смыслы, и поэзия, и дыхание Духа - всё теряется....Вообще ужасны, как будто атеист неверующий пишет. Сравнить синодальный перевод Писания с современными графоманами, сказать, что в нём нет Духа, это святотаство. У нас бы за такие слова в адрес Библии от Церкви бы отлучили. _________________ Да перепутала Ивона, неужели непонятно? Она имела в виду современный перевод РБО. Я тоже от него в шоке была. Там эта женщина переводчик Кузнецова так перевела слова Иисуса... Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам вера во всё, о чём говорили пророки! Еще бы сказала "Какие вы бестолочи, сил моих на вас нет, просто зла не хватает!" Ср. Синод. перевод: Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
Vita-Viktoria
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 15:19 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 21 фев 2011, 19:56 Сообщения: 17003
Вероисповедание: Православный, МП
|
ирина серовская писал(а): Да перепутала Ивона, неужели непонятно? Она имела в виду современный перевод РБО. Я тоже от него в шоке была. Там эта женщина переводчик Кузнецова так перевела слова Иисуса...
Я не думаю, что Ивона перепутала, просто она поклонница церковно-славянского варианта
_________________ Официальная форумская виртуально-реальная злодейка
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 15:32 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нет, в Синодальной Библии язык очень красивый и поэтичный, и в нем слышен внутренний ритм, как в музыке или молитве. А от устаревших слов веет древней историей... Я наслаждаюсь, читая ее.
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
Drozd
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 15:38 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 17466
Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
|
Я вообще чего-то не припомню, чтобы Ивона чего-то перепутала )
Но поскольку по этому вопросу у меня и Ивоны позиция более-менее похожая, я думаю, что могу объяснить такую оценку. Псалитрь, в отличие от всех остальных книг Библии, в первую очередь сборник молитв. Православная Церковь именно так, для молитвы, Псалитрь использовала с самого начала своего существования. Мы не знаем, какой был текст, которым пользовались апостолы (хотя, наверное, можно сравнивать цитаты псалмов из Нового Завета с тем или иным текстом), но очень быстро, буквально на глазах одного поколения основным, вскоре - единственным, текстом стал греческий перевод семидесяти толковников, иначе - Септуагинта. Я не очень хорошо знаю историю переводов на латинский язык, но для нашей истории это не так важно, всё-таки в тех Поместных Церквях, которые остались в Православной Церкви так Септуагинта оставалась единственным текстом, с которого делались переводы. И вот, сейчас у нас есть перевод Псалтири на церковно-славянский язык, он составляет основу нашего богослужения, мы привыкли этими словами молиться. И вдруг получаем перевод на русский язык, во-первых, сделанный с масоретского текста, во-вторых, по литературным качествам плохо подходящий для молитвы. В оправдание переводчиков могу только сказать, что во время перевода, скорее всего, и не было особого опыта составления молитвенных текстов на русском языке.
|
|
|
|
|
Аранта
|
Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной? Добавлено: 15 май 2016, 15:48 |
|
я просто здесь живу :) |
|
Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185
Вероисповедание: Православный, МП
|
Я тоже думаю, что молиться лучше на церковно-славянском. Но я сравниваю с толкованием молитвослова на современный русский. По толковому молитвослову молиться хуже, хоть и понятнее. А псалмы и в Синодальной Библии прекрасно звучат. В ней даже Послания апостолов звучат как молитва. Не замечали?
_________________ Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)
|
|
|
|
|
|
Информация о пользователях форума
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
|