Я однажды писал статью об имени Божием, она несколько иной контекст имеет, но думаю, что будет Вам интересна.
О имени Божием.
«Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого».(Ин.18.3-9). Иудеи падают когда Христос говорит «Это Я». По-славянски «Аз есмь». Что бы понять, почему слова Христа повергают стольких людей на землю, надо знать, что стоит за ними. В иудейской традиции, в период после Вавилонского, появляется обычай не произносить Имя Божие вслух. Речь идет о том имени, которое открыл Бог Моисею. Вместо этого имени, при чтении Писания произносился заменитель. Текст остался неизменным, но при чтении, то имя, что открыл Бог, заменялось другим. Каким? Надо помнить, что в еврейском языке нет букв обозначающих гласные звуки, огласовки были введены масоретами несколько веков спустя Рождества Христова. Итак, Моисей спрашивает у Бога Его имя. «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род». (Исх.3.14-15) Почему-то всегда указывают на слово «Сущий», как на имя Божие открытое Моисею. (За неимением возможности использовать еврейский и греческий шрифт постараюсь обойтись латинской транскрипцией). В еврейском тексте здесь написано HAYAH – 1-е лицо, ед. число, глагола быть, присутствовать. Полностью фраза звучит: HAYAH ASHER HAYAH (эхье ашер эхье) – Я есть тот, который есть. В греческом переводе Септуагинты написано «ego eimi o on» Я есть существующий. Однако HAYAH никогда не заменяли другими именами, значит это не то непроизносимое имя Божие, которое открыто было Моисею. Какое, все-таки имя имеется в виду, становится понятно из следующего текста: «И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь. Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем `Бог Всемогущий', а с именем Моим `Господь' не открылся им;» (Исх.6.2,3) Господь – имя открытое Богом Моисею. В еврейском тексте YHWH – 3-е лицо, Он есть. Переводчики Септуагинты были грекоговорящими евреями после-вавилонского периода, т.е. впитали традицию заменять имя Божие заменителем. Этим заменителем было имя Адонай. Читал еврей Писание доходил до слова Яхве и произносил вместо него Адонай. В масоретской редакции под YHWH стоят огласовки от Адонаи. И если прочитать это слово с такими огласовками буквально, то получится Иегова. Что касается переводчиков Септуагинты, то они просто перевели на греческий заменитель имени Адонай – Господин, Владыка. По-гречески Кириос, по-латыни Dominus, по-славянски и по-русски Господь. Таким образом, везде, где в Ветхом Завете стоит слово Господь, в оригинале YHWH – так называемая «священная тетраграмма», соответствующая личному имени Божию. Апостол и евангелист Иоанн Богослов написал Евангелие по-гречески, но Христос говорил на еврейском языке. Когда Он говорит иудеям «Аз есмь», это значит он говорит ЭМИ ЯХВЕ. Он называет Себя именем Божиим. Для иудея это богохульство. Но воздействие Его имени на приблизившихся к Нему иудеев очевидно: «И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю». Так что – Иисус Христос не только называет Себя Богом, Он употребляет по отношению к Себе имя Божие, и воздействие этого имени говорит само за себя.
В юбилейном издании Библии, в Брюссельском издании, и во всех, которые были изданы после них, Вы не найдете "Иеговы", везде написано "Яхве". Эта транскрипция появилась благодаря открытию Кумранских рукописей и восстановлению разговорного иврита. Синодальный перевод делался в тридцатые годы 19-го века, когда древнееврейская письменность была чем-то вроде санскрита. Вот почему в нем употребляется излюбленное словечко иеговистов. Так же были изменены некоторые другие имена и названия местностей. Но это уже другая тема.
_________________ протоиерей Александр Белослюдов
|